VonDrakenstorm Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 Hail wolf-brothers. I read the great comic Lone Wolf and I'm lookng for translation for the following frenrissians expressions. "SKLJA ODDA", "UME LINDVAR JOR", "OJOR VA RUSS! LEMAN RUSS!" "FENRYS HJOLDA!", "SKOLD JOVA", "FJA VO", "OJOR VA RUSS! LEMAN RUSS!", "JA HJOLD!" "OJOR TREL!", "VAHK!", "VAHK MEH! STO!", "MEYT VAL!", "HUNNAR! SERKO!" I can only guess what it mean but if any wise Rune Priest could answer me it would be great. FENRYS HJOLDA§ Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/ Share on other sites More sharing options...
Forgarm Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 I tried looking them up on a translation site for norse>english and found several of the words, but a lot have multiple meanings, so i guess without knowing what was going on when was said its hard to tell.. I tried Here so take a look i guess. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-1868451 Share on other sites More sharing options...
Ranulf_Nightrunner Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 http://www.yorku.ca/inpar/language/English-Old_Norse.pdf I've used this dictionary before, might help you :lol: Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-1868590 Share on other sites More sharing options...
Skrubb Posted February 3, 2009 Share Posted February 3, 2009 I find none of the words I tried in exact form in my norse-norwegian dictionairy. I know too little of old-norse grammar to be sure, but I do not think this means anything. Not in old-norse anyway. Some of the lettercombinations seem to be non-existant in old-norse. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-1868839 Share on other sites More sharing options...
Commissar Volker Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Having emailed Dan Abnett he said that Hjolda is made up and means Endures/Persists/Survives/Resists. So basically they are shouting "Fenris forever!" Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813269 Share on other sites More sharing options...
Lord Ragnarok Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Having emailed Dan Abnett he said that Hjolda is made up and means Endures/Persists/Survives/Resists. So basically they are shouting "Fenris forever!" Hmmm even when responding to something with surprise like when Kasper Hawser mentions that it was the first time Russ took down one of his brother Primarchs. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813349 Share on other sites More sharing options...
Sarapham Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Having emailed Dan Abnett he said that Hjolda is made up and means Endures/Persists/Survives/Resists. So basically they are shouting "Fenris forever!" Hmmm even when responding to something with surprise like when Kasper Hawser mentions that it was the first time Russ took down one of his brother Primarchs. Aye, I thought it was more used in that manner in Prospero Burns.. basically a fenrisian "What the..." or "Oh dear.." while it in BotF is used more as Dan Abnett describes. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813362 Share on other sites More sharing options...
commander alexander Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Perhaps its not old norse persay, but old english, a mixture of the celts and iberians launguage with that of the scandanavians. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813662 Share on other sites More sharing options...
Marshal Rohr Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 Guys, perhaps its a made up sci-fi language? Huh? Huh? AMIRITE? Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813670 Share on other sites More sharing options...
commander alexander Posted July 8, 2011 Share Posted July 8, 2011 That to. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2813684 Share on other sites More sharing options...
Commissar Volker Posted July 18, 2011 Share Posted July 18, 2011 It is made up, Abnett said so. Link to comment https://bolterandchainsword.com/topic/159399-sw-translation/#findComment-2822243 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.