Jump to content

Pronunciation (for fun)


veterannoob

Recommended Posts

I seem to recall being told that the last consonant is silent in French, and so I just immediately assumed a silent 'T.'

 

Which I ignore in Guilliman, I guess? No excuses, I'm just a weirdo. :lol:

The final 't' would be silent if it was the last letter, but the following 'e' tells you to pronounce it.

 

If defaulting to Latin, do you opt for Classical ('c' and 'g' always hard, 'v' as 'w') or Church ('c' and 'g' soft before 'e' or 'I', 'v' as 'v') pronunciation?

Link to comment
Share on other sites

This one might be less ambiguous linguistically, but how are the apostrophes in certain names handled? I've always treated them like a pause in a word, so Vulkan He'stan is "heh- stan" rather than "hestan" and Pellas Mir'san as "Meer-San". Correct?

 

And regarding double-A worlds, I thought of Istvaan as "Ist-varn" but Baal as "Bayul" and Hamath Kraatos as "Kray-toss", which I'm aware is inconsistent.

Link to comment
Share on other sites

This one might be less ambiguous linguistically, but how are the apostrophes in certain names handled? I've always treated them like a pause in a word, so Vulkan He'stan is "heh- stan" rather than "hestan" and Pellas Mir'san as "Meer-San". Correct?

 

And regarding double-A worlds, I thought of Istvaan as "Ist-varn" but Baal as "Bayul" and Hamath Kraatos as "Kray-toss", which I'm aware is inconsistent.

If the apostrophes have any phonological value, as opposed to being merely decorative, I'd assume they act as glottal stops, i.e. in the manner some accents "swallow" 't's (e.g. "Glo'al stop").

Link to comment
Share on other sites

 

This one might be less ambiguous linguistically, but how are the apostrophes in certain names handled? I've always treated them like a pause in a word, so Vulkan He'stan is "heh- stan" rather than "hestan" and Pellas Mir'san as "Meer-San". Correct?

 

And regarding double-A worlds, I thought of Istvaan as "Ist-varn" but Baal as "Bayul" and Hamath Kraatos as "Kray-toss", which I'm aware is inconsistent.

If the apostrophes have any phonological value, as opposed to being merely decorative, I'd assume they act as glottal stops, i.e. in the manner some accents "swallow" 't's (e.g. "Glo'al stop").

 

From experience I agree with this. Like Nes't or N'Kari and so on. Of course the audio can always be read separate ways. I'm glad this post has ben interesting for many and I've enjoyed the discussion so far. But now, I have more new Bl audio so back in the thick of it I go:)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

While maybe not a pronunciation thing, I am constantly amazed at the swathes of people who call the SICARAN tank a SICARIAN tank.

 

Drives me mad!

 

Yeah, but then i quite often see people calling our favourite plastic frames "spruces" and have the same reaction!

Link to comment
Share on other sites

Yeah, but then i quite often see people calling our favourite plastic frames "spruces" and have the same reaction!

 

I've seen them called "sprews", "spruces", "sprouse" and "sprunes". Sometimes it feels a bit petty to correct them... :lol:

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.