Jump to content

Black légion and White scars Blog...


Crevette

Recommended Posts

WIP of Zou Fang Khan of my White Scars

 

http://data6.blog.de/media/223/5707223_0acd1330aa_m.jpg

http://data6.blog.de/media/225/5707225_13ce155d61_m.jpg

Link to comment
Share on other sites

I am finishing some plan

notament:

- My lord (a bit long and complicated in my gout) (still in WIP)

- My land speeder 2 (WIP but more for a long time)

- my attack bike 2

 

http://data6.blog.de/media/413/5723413_d4581c5f77_m.jpghttp://data6.blog.de/media/417/5723417_5ddae07b1b_m.jpg

http://data6.blog.de/media/414/5723414_e2ccaf965a_m.jpghttp://data6.blog.de/media/415/5723415_29ea1954e4_m.jpghttp://data6.blog.de/media/416/5723416_fb7107869e_m.jpg

 

Misses subsequent plan:

- to finish the chaplain

- to attack 2 last bikes of squad of command (2 plasma) but etre will have there not much a last minute addition with one hits banner but to see

Link to comment
Share on other sites

Army in progress (or in parade?!?)

 

http://data6.blog.de/media/880/5733880_eb4ae4c390_l.jpg

http://data6.blog.de/media/881/5733881_4a2af84d8f_l.jpg

 

I think i have not lot off bike...

Link to comment
Share on other sites

I do not want to insult your english, but are you trying to say that you do not have a lot of bikes?

 

The correct term would be army in progress, as your army is not finished. When it is finished, it will be army on parade ;)

 

I like the captain on the attack bike, what will it be in the rules?

Link to comment
Share on other sites

Sorry for my deplorable English but for once I did not use a traducteur

 

pour the rules of the capitaine

Bike, armor of bomb disposal expert (+2), thunder hammer, strom shield coupled with apoticaire

 

And if not: yes I do not have enough motor bike!

Link to comment
Share on other sites

Tu es français aussi?

oui en effet j'utilise synstrans et couplé avec les faute d'orthographe ca ne marche pas super bien...

Mais ca reste un plaisir...

Link to comment
Share on other sites

Tu es français aussi?

oui en effet j'utilise synstrans et couplé avec les faute d'orthographe ca ne marche pas super bien...

Mais ca reste un plaisir...

Non, j'ai englaise mais je comprends francais, ne parler pas bien.

 

J'utilise aussi une traduction en ligne pour certains de ce. Je comprends que la traduction automatique ne fonctionne pas si bien, je pense que je peux obtenir une vraie personne pour nous aider.

 

Pas de problème, c'est ce que le BnC (le Bolter and Chainsword) est ici pour :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Some photographs of the last painting… to begin the gallery of the Captain… The motor bike is casi finished remains the careenage which I did not achetté yet (tune question)

http://data7.blog.de/media/350/5756350_68fa748a1b_m.jpeg

http://data7.blog.de/media/353/5756353_753c76c796_m.jpeghttp://data7.blog.de/media/354/5756354_1a3900a26e_m.jpeghttp://data7.blog.de/media/355/5756355_39245e5b19_m.jpeg

http://data7.blog.de/media/356/5756356_2c2ca5403b_m.jpeghttp://data7.blog.de/media/357/5756357_47ed9b9254_m.jpeg

 

 

Misses little being still a little equipment on the motor bike?

The left leg of the captain will see initials, triangle or red enlightened half… I did not make my choice yet

 

For the continuation my Land to hurry 2 finished since last weekend (but idleness to make the photographs). Highly 3 which will be normally levels with the top in conversion

 

http://data7.blog.de/media/359/5756359_03d9b8af7a_m.jpeghttp://data7.blog.de/media/365/5756365_bd257cbbe9_m.jpeghttp://data7.blog.de/media/360/5756360_691d7c85f6_m.jpeg

 

And to finish the question of the day:

I have a large doubt about the angle of this motor bike. knowing that the pilot will tidra a lance plasma left side I am afraid that unbalances the figurine too much:

http://data7.blog.de/media/352/5756352_93adeda1c9_m.jpeg

What think about it?

Link to comment
Share on other sites

Je vais citer et de corriger votre anglais pour l'aider à son plus naturel :cuss

 

Comme je le disais plus tôt, je me sers d'un traducteur en ligne, et en conséquence je peux éprouver l'échec :cuss

 

Some photographs of the last painting session… to begin the gallery of the Captain… The motor bike is casi finished remains the careenage which I did not achetté yet (tune question)

 

La phrase en anglais est 'painting session' parce qu'il s'agit d'une séance de peinture. Motor bike = bike. Careenage n'est pas le bon mot (le mot que vous avez écrit est définie comme la fréquence des accidents objet :cuss ), le mot que vous cherchez est 'carriage'.

 

 

Misses little being still a little equipment on the motor bike?

The left leg of the captain will see initials, triangle or red enlightened half… I did not make my choice yet

 

Avez-vous l'intention de dire «J'ai raté quelques taches sur le vélo"? Et je pense que vous devriez choisir les initiales du capitaine ;)

 

 

For the continuation my Land to hurry 2 finished since last weekend (but idleness to make the photographs). Highly 3 which will be normally levels with the top in conversion

 

Pour des raisons de grammaire correcte (je sais que pas tout le monde sur le BNC a la grammaire parfaite) le libellé de votre première phrase devrait être - For the continuation of my Land Speeder's* progress which I have hurried to finish since last weekend (but I have/I've** been lazy to photograph). Je ne comprende pas "Highly 3 which will be normally levels with the top in conversion" :(

 

 

And to finish the question of the day:

I have a large doubt about the angle of this motor bike. knowing that the pilot will tidra a lance plasma left side I am afraid that unbalances the figurine too much:

What think about it?

Je pense que ce serait génial à cet angle, la façon dont les autres :o

 

Je suis triste de vous dire que l'autre utilisateur, même s'il a été mis sur, n'a pas répondu à ma demande. :cuss

 

Votre miniatures sont très, très bons et certains des meilleurs que j'ai vu. Malgré l'absence de traduction efficace, il est très bien la peine de voir votre art :cuss

 

*Parce qu'il ya des véhicules de plus d'un «Land», Land Speeders et Land Raiders sont toujours désignés par leur titre complet.

 

**Quelques mots, un exemple étant «have», peuvent être conjugués avec I de la même manière que les 'avoir' peuvent être conjugués avec 'je'.

Link to comment
Share on other sites

Tu es français aussi?

oui en effet j'utilise synstrans et couplé avec les faute d'orthographe ca ne marche pas super bien...

Mais ca reste un plaisir...

Je parle français, et donc Thirst m'a demandé de traduire les choses que tu ne comprends pas (commentaires des autres membres) et de traduire les choses d'anglais à français s'il a de la peine :lol:

 

En tout cas, je trouve que tu peins très bien, et j'aime beaucoup tes White Scars! Il y a pas mal de très belles conversions (comme le Capitaine/Maître de Chapitre).

 

Continue ton superbe boulot! :)

 

Ludovic

 

Edit: Ah oui, et puis si tu as besoin que je te traduise un truc, dis-moi par MP ou bien ici dans ce sujet. Merci :lol:

Link to comment
Share on other sites

Thank you Battle-Brother Ludovic!

 

the idea for my futur scout

 

http://data7.blog.de/media/581/5766581_e18ccd86ea_m.jpeg

http://data7.blog.de/media/582/5766582_406772d57d_m.jpeg

 

What do you think?

Link to comment
Share on other sites

This is turning into an excellent Scars army. I think you could use more wolf parts to make them a bit more feral, but otherwise they're really good.

 

I'd like the bases to have a wash just to keep them upto the standard of the figures. Either a brown, ike devlan mud, or sepia wash would suit best.

 

OT: its hard juggling real life, especially a baby!, and hobby stuff but hang in there. It will keep you sane!

Link to comment
Share on other sites

This is turning into an excellent Scars army. I think you could use more wolf parts to make them a bit more feral, but otherwise they're really good.

 

I'd like the bases to have a wash just to keep them upto the standard of the figures. Either a brown, ike devlan mud, or sepia wash would suit best.

 

OT: its hard juggling real life, especially a baby!, and hobby stuff but hang in there. It will keep you sane!

T'as besoin d'une traduction pour ça? (Je ne te prends pas pour une imbécile ou quoi que ce soit, mais on m'a demandé d'aider, donc je fais de mon mieux :))

 

Et puis pour les Scouts, j'aime beaucoup ton idée et ta conversion, vraiment très bien realisée! Il faut juste que tu la finisse et que tu la peignes :)

 

Bon courage!

 

Ludovic

Link to comment
Share on other sites

Although we understand that all our board members come from diverse cultural backgrounds, if possible (as a predominantly english speaking board), can we keep to english when posting please. :lol:

 

If need be, we can happily "displace" the grammatical sense book at the door, especially if english is not ones native tongue. B)

Link to comment
Share on other sites

Although we understand that all our board members come from diverse cultural backgrounds, if possible (as a predominantly english speaking board), can we keep to english when posting please. :)

 

If need be, we can happily "displace" the grammatical sense book at the door, especially if english is not ones native tongue. :)

Oops, sorry :blush:

 

Ludovic

Link to comment
Share on other sites

A beautifull, redhead french woman, skilled with a brush and with love for the hobby..... Marry me!

:)

 

More seriously - Great work and super ideas. Love Your style :blush:

Link to comment
Share on other sites

En réalité j'ai besoin de traduction pour un peut tout... Je comprend le sens général mais pas les détail des messages

c'est un peu dommage pour le peu de message que je recoit

merci pour le coup de main...

 

BISOUS LOL

Link to comment
Share on other sites

En réalité j'ai besoin de traduction pour un peut tout... Je comprend le sens général mais pas les détail des messages

c'est un peu dommage pour le peu de message que je recoit

merci pour le coup de main...

 

BISOUS LOL

 

I really need a translator for a bit of everything... I understand the general meaning but not the specifics of the messages.

It's a bit of a shame for the little amount of messages I get.

[...]

 

*************

 

Mais pas de problème. Il faut juste m'indiquer ce qu'il faut traduire :) Peut'être que je pourrai commencer par traduire tous les messages que t'as reçu jusqu'à maintenant? Ou bien c'est trop/pas nécessaire?

 

No worries. You just have to tell me what needs translating ;) Maybe I could start by translating all the comments that you've received up to now? Or is that too much/not necssary?

 

Ludovic

Link to comment
Share on other sites

A beautifull, redhead french woman, skilled with a brush and with love for the hobby..... Marry me!

;)

 

This is a guy called thomas mate. :)

 

Great job on the white scars mate, you've got a very unusual approach to the minis but it does work quite well. The barrel on the sniper rifle is a tad long though but some very nice conversions all the same.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.